Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 10: 16


2000
Jag har också andra får, som inte hör till den här fållan. Också dem måste jag leda, och de skall lyssna till min röst, och det skall bli en hjord och en herde.
reformationsbibeln
Jag har också andra får, som inte hör till detta fårahus. Dem måste jag också leda, och höra min röst, och det ska bli en hjord och en herde.
folkbibeln
Jag har också andra får, som inte hör till den här fållan.* Dem måste jag också leda, och de kommer att lyssna till min röst. Så skall det bli en hjord och en herde.
1917
Jag har ock andra får, som icke höra till detta fårahus; också dem måste jag draga till mig, och de skola lyssna till min röst. Så skall det bliva en hjord och en herde.
1873
Jag hafver ock annor får, som icke äro af detta fårahuset; dem måste jag ock draga härtill, och de skola höra min röst; och det skall varda ett fårahus och en herde.
1647 Chr 4
Oc jeg hafver end andre Faar / som icke ere af denne Stj: Oc dem bør det mig ad føre (djd:) Oc de skulle høre mjn Røst: Oc der skal blifve een Hiord / een Hyrde.
norska 1930
16 Jeg har også andre får, som ikke hører til denne sti; også dem skal jeg føre frem, og de skal høre min røst, og det skal bli én hjord, én hyrde.
Bibelen Guds Ord
Jeg har andre sauer, som ikke er av denne kveen. Dem må Jeg også lede, og de skal høre Min røst. Det skal være én flokk og én hyrde.
King James version
And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.

danska vers      


CT 261;Ed 102(CG 51;GW 408);GW 211; 3SG 122-5

DA 476-84

RV DA 483

ChS 166;6T 315(CM 25;2TT 533)   info