Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 10: 25 |
2000 Jesus svarade: ”Jag har sagt er det, men ni tror det inte. Gärningarna som jag gör i min faders namn vittnar om mig. | reformationsbibeln Jesus svarade dem: Jag har sagt er det, och ni tror det inte. De gär ningar som jag gör i min Faders namn, de vittnar om mig. | folkbibeln Jesus svarade: "Jag har sagt er det, och ni tror det inte. Gärningarna som jag gör i min Faders namn vittnar om mig. |
1917 Jesus svarade dem: ”Jag har sagt eder det, men I tron mig icke. De gärningar som jag gör i min Faders namn, de vittna om mig. | 1873 Jesus svarade dem: Jag hafver sagt eder det, och I tron det icke; gerningarna, som jag gör i mins Faders Namn, de bära vittne om mig. | 1647 Chr 4 JEsus svarde dem / Jeg hafver sagt eder (det/) oc I troe icke: De Gierninger som jeg giør i mjn Faders Nafn / disse vidne om mig / |
norska 1930 25 Jesus svarte dem: Jeg har sagt eder det, og I tror det ikke; de gjerninger jeg gjør i min Faders navn, de vidner om mig; | Bibelen Guds Ord Jesus svarte dem: "Jeg har sagt det til dere, men dere tror ikke. De gjerningene Jeg gjør i Min Fars navn, de vitner om Meg. | King James version Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me. |
DA 476-84 info |