Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 10: 29


2000
Vad min fader har gett mig är större än allt annat, och ingen kan rycka det ur min faders hand.
reformationsbibeln
Min Fader, som har gett dem åt mig är större än alla och ingen kan rycka dem ur min Faders hand.
folkbibeln
Vad min Fader har gett mig är större än allt, och ingen kan rycka dem ur min Faders hand.
1917
Min Fader, som har givit mig dem, är större än alla, och ingen kan rycka dem ur min Faders hand.
1873
Min Fader, som mig dem gifvit hafver, är store än alle; och ingen kan rycka dem utaf mins Faders hand.
1647 Chr 4
Mjn Fader / som hafver gifvit mig (dem/) er større end alle / Oc ingen kan rifve dem af mjn Faders Haand.
norska 1930
29 Min Fader, som har gitt mig dem, er større enn alle, og ingen kan rive dem ut av min Faders hånd;
Bibelen Guds Ord
Min Far, som har gitt dem til Meg, er større enn alle. Og ingen er i stand til å rive dem ut av Min Fars hånd.
King James version
My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.

danska vers      


DA 476-84

AA 553;FE 308;PK 587;SC 72;1T 97;6T 367(3TT 33)   info