Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 11: 16 |
2000 Tomas, som kallades Tvillingen, sade till de andra lärjungarna: ”Låt oss gå med för att dö med honom.” | reformationsbibeln Då sa Tomas, som kallas Tvillingen, till de andra lärjungarna: Låt också oss gå, för att vi må dö med honom. | folkbibeln Thomas, han som kallades Tvillingen*, sade då till de andra lärjungarna: "Låt oss gå och dö med honom." |
1917 Då sade Tomas, som kallades Didymus, till de andra lärjungarna: ”Låt oss gå med, för att vi må dö med honom.” | 1873 Då sade Thomas, som kallas Tvilling, till Lärjungarna: Låt ock oss gå, att vi må dö med honom. | 1647 Chr 4 Da sagde Tomas / som kaldis Tvilling / til (sine) Med-disciple / Lader oc os gaae med / ad vi kunde døe med hand. |
norska 1930 16 Tomas, det er tvilling, sa da til sine meddisipler: La oss gå med, forat vi kan dø sammen med ham! | Bibelen Guds Ord Tomas, som blir kalt Tvillingen, sa da til sine med-disipler: "La oss også dra, så vi kan dø sammen med Ham." | King James version Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him. |
5BC 1141; COL 265;DA 524-36(ML 208); WM 156 DA 526-8 SD 92 info |