Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 2: 9 |
2000 Efter att ha lyssnat till kungen gav de sig i väg, och stjärnan som de hade sett gå upp gick före dem, tills den slutligen stannade över den plats där barnet var. | reformationsbibeln funnit honom, underrätta mig, så att också jag kan komma och tillbe honom. | folkbibeln De lyssnade till kungen och begav sig i väg. Och se, stjärnan som de hade sett gå upp gick nu före dem, tills den stannade över den plats där barnet var. |
1917 När de hade hört konungens ord, foro de åstad; och se, stjärnan som de hade sett i östern gick framför dem, till dess att den kom över det ställe där barnet var. Där stannade den. | 1873 När de hade hört Konungen, foro de åstad; och si, stjernan, som de sett hade i österlanden, gick för dem, så länge hon kom, och blef ståndandes öfver der barnet var. | 1647 Chr 4 Men der de hafde nu hørt Kongen / droge de bort. Oc see / Stiernen som de hafde seet i Øster / gick hen for dem / indtil hun kom oc stod ofven ofver som Barnet var. |
norska 1930 9 Da de hadde hørt kongens ord, drog de avsted; og se, stjernen som de hadde sett i Østen, gikk foran dem, inntil den kom og blev stående over det sted hvor barnet var. | Bibelen Guds Ord Da de hadde hørt på kongen, drog de av sted. Og se, stjernen som de hadde sett i Østen, gikk foran dem til den stod over det stedet hvor det lille Barnet var. | King James version When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was. |
2 DA 59-67 2:1 - 12 DA 80, 231, 406; GC 313-5; 2BC 1018 2:1 - 18 DA 59-65, 759 2:9 TDG 184.2 2:9 - 11 RC 373.2 2:9 - 11 RC 373.2 info |