Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 11: 28 |
2000 Sedan gick hon hem och kallade på sin syster Maria och viskade: ”Mästaren är här och kallar på dig.” | reformationsbibeln Och när hon hade sagt detta, gick hon iväg och kallade på Maria, sin syster, utan att det märktes och sa: Mästaren är här och kallar på dig. | folkbibeln Då hon hade sagt detta, gick hon och kallade på sin syster Maria och viskade till henne: "Mästaren är här och kallar på dig.” |
1917 När hon hade sagt detta, gick hon bort och kallade på Maria, sin syster, och sade hemligen till henne: ”Mästaren är här och kallar dig till sig.” | 1873 Och när hon detta hade sagt, gick hon bort, och kallade Maria, sina syster, lönliga, och sade: Mästaren är kommen, och kallar dig. | 1647 Chr 4 Oc der hun det hafde sagt / gick hun bort / oc kaldede sine Syster mariam hemmeligen / oc sagde / Mesteren er her / oc kalder ad dig. |
norska 1930 28 Og da hun hadde sagt dette, gikk hun bort og kalte i stillhet på sin søster Maria og sa: Mesteren er her og kaller på dig. | Bibelen Guds Ord Da hun hadde sagt dette, gikk hun bort og kalte i all stillhet på sin søster Maria og sa: "Mesteren er her og kaller på deg." | King James version And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee. |
5BC 1141; COL 265;DA 524-36(ML 208); WM 156 SD 92 DA 529-33 info |