Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 11: 37 |
2000 Men några av dem sade: ”Kunde inte han som öppnade ögonen på den blinde ha gjort så att Lasaros inte behövt dö?” | reformationsbibeln Men några av dem sa: Kunde inte han som öppnade den blindes ögon också ha gjort så att denne inte hade dött? | folkbibeln Men några bland dem sade: "Kunde inte han som öppnade ögonen på den blinde ha hindrat att Lasarus dog?" |
1917 ”Kunde icke han, som öppnade den blindes ögon, ock hava så gjort att denne icke hade dött?” | 1873 Men somlige af dem sade: Kunde icke han, som öppnade dens blindas ögon, hafva så gjort, att denne icke blifvit död? | 1647 Chr 4 Men nogle af dem sagde / kunde icke den / som obnede den Blindis øyen / giøre (det/) ad oc denne icke hafde døit? |
norska 1930 37 Men nogen av dem sa: kunde ikke han som har åpnet den blindes øine, også ha gjort at denne ikke var død? | Bibelen Guds Ord Noen av dem sa: "Kunne ikke Denne, Han som åpnet den blindes øyne, også ha gjort det slik at denne mannen slapp å dø?" | King James version And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died? |
5BC 1141; COL 265;DA 524-36(ML 208); WM 156 SD 92 DA 529-33 AH 204 info |