Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 11: 47


2000
Översteprästerna och fariseerna kallade då samman rådet och sade: ”Vad skall vi göra? Den här mannen gör många tecken.
reformationsbibeln
Då kallade översteprästerna och fariseerna samman Rådet och sa: Vad gör vi? För denne man gör många mirakler*.
folkbibeln
Översteprästerna och fariseerna kallade då samman Stora rådet och sade: "Vad gör vi?* Den här mannen gör många tecken.
1917
Då sammankallade översteprästerna och fariséerna en rådsförsamling och sade: ”Vad skola vi taga oss till? Denne man gör ju många tecken.
1873
Då församlade de öfverste Presterna och Phariseerna ett Råd, och sade: Hvad göre vi? Ty denne mannen gör mång tecken.
1647 Chr 4
De forsamlede de de ypperste Præste / oc Phaisæerne / et Raad / oc sagde / hvad giøre vi: Thi dette Menniske giør mange Tegn.
norska 1930
47 Yppersteprestene og fariseerne kalte da rådet sammen til møte og sa: Hvad skal vi gjøre? for dette menneske gjør mange tegn.
Bibelen Guds Ord
Da samlet yppersteprestene og fariseerne Rådet og sa: "Hva skal vi gjøre? For Dette Mennesket gjør mange tegn.
King James version
Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.

danska vers      


AA 66; COL 265

DA 537-42   info