Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 11: 48 |
2000 Om vi låter honom fortsätta börjar alla tro på honom, och då kommer romarna och utplånar både vår heliga plats och vårt folk.” | reformationsbibeln Om vi låter honom vara, så kommer alla att tro på honom och romarna kommer och tar ifrån oss både vårt land och folk. | folkbibeln Om vi låter honom hålla på så här, kommer alla att tro på honom, och sedan kommer romarna och tar ifrån oss både vårt tempel och vårt folk.” |
1917 Om vi skola låta honom så fortfara, skola alla tro på honom, och romarna komma då att taga ifrån oss både land och folk.” | 1873 Låte vi honom så blifva, då tro alle på honom; och de Romare komma, och taga bort vårt land och folk. | 1647 Chr 4 Dersom vi lade hannem saa (bestemme/) da skulle alle troe paa hannem: Oc de romere skulle komme / oc tage baade vort land oc Folcket. |
norska 1930 48 Lar vi ham holde ved således, da vil alle tro på ham, og romerne vil komme og ta både vårt sted og vårt folk. | Bibelen Guds Ord Hvis vi lar Ham fortsette på denne måten, vil alle komme til tro på Ham, og romerne vil komme og ta fra oss både stedet og folket." | King James version If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation. |
AA 66; COL 265 DA 537-42 info |