Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 12: 19 |
2000 Men fariseerna sade till varandra: ”Ni ser att ingenting hjälper. Alla människor springer efter honom.” | reformationsbibeln Då sa fariseerna till varandra: Ni ser att ingenting hjälper. Se, hela världen följer efter honom. | folkbibeln Men fariseerna sade till varandra: "Ni ser att vi inte kan uträtta något. Hela världen springer ju efter honom." |
1917 Då sade fariséerna till varandra: ”I sen att I alls intet kunnen uträtta; hela världen löper ju efter honom.” | 1873 Då sade Phariseerna emellan sig: I sen, att I intet kunnen skaffa; si, hela verlden löper efter honom. | 1647 Chr 4 Da sagde Phaisæerne til hver andre / I see / ad j udrette slet intet / see / hver mand er gaaen efter hannem. |
norska 1930 19 Fariseerne sa da til hverandre: I ser at I intet utretter; se, all verden løper efter ham! | Bibelen Guds Ord Fariseerne sa da til hverandre: "Dere ser at dere ikke får utrettet noe. Se, all verden følger etter Ham!" | King James version The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him. |
DA 569-79 5BC 1137 info |