Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 12: 19


2000
Men fariseerna sade till varandra: ”Ni ser att ingenting hjälper. Alla människor springer efter honom.”
reformationsbibeln
Då sa fariseerna till varandra: Ni ser att ingenting hjälper. Se, hela världen följer efter honom.
folkbibeln
Men fariseerna sade till varandra: "Ni ser att vi inte kan uträtta något. Hela världen springer ju efter honom."
1917
Då sade fariséerna till varandra: ”I sen att I alls intet kunnen uträtta; hela världen löper ju efter honom.”
1873
Då sade Phariseerna emellan sig: I sen, att I intet kunnen skaffa; si, hela verlden löper efter honom.
1647 Chr 4
Da sagde Phaisæerne til hver andre / I see / ad j udrette slet intet / see / hver mand er gaaen efter hannem.
norska 1930
19 Fariseerne sa da til hverandre: I ser at I intet utretter; se, all verden løper efter ham!
Bibelen Guds Ord
Fariseerne sa da til hverandre: "Dere ser at dere ikke får utrettet noe. Se, all verden følger etter Ham!"
King James version
The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.

danska vers      


DA 569-79

5BC 1137   info