Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 12: 21 |
2000 De sökte upp Filippos, han som var från Betsaida i Galileen, och sade: ”Herre, vi vill gärna se Jesus.” | reformationsbibeln De gick till Filippus, som var från Betsaida i Galileen, bad honom och sa: Herre, vi vill se Jesus. | folkbibeln De kom nu till Filippus, som var från Betsaida i Galileen, och bad honom: "Herre, vi vill se Jesus.” |
1917 Dessa kommo till Filippus, som var från Betsaida i Galileen, och bådo honom och sade: ”Herre, vi skulle vilja se Jesus.” | 1873 De gingo till Philippum, som var af Bethsaida i Galileen, och bådo honom, sägande: Herre, vi vilje se Jesum. | 1647 Chr 4 De ginge da til philippum / som var af Bethsaida i Galilæa / oc bade hannem / oc sagde / Herre / vi ville se JEsum. |
norska 1930 21 Disse gikk da til Filip, som var fra Betsaida i Galilea, og bad ham og sa: Herre! vi vil gjerne se Jesus. | Bibelen Guds Ord De kom til Filip, som var fra Betsaida i Galilea, og spurte ham og sa: "Herre, vi vil se Jesus." | King James version The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus. |
DA 293 DA 621-6 info |