Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 12: 26


2000
Om någon vill tjäna mig skall han följa mig, och där jag är kommer också min tjänare att vara. Om någon tjänar mig skall Fadern ära honom.
reformationsbibeln
Om någon tjänar mig, ska han följa mig, och där jag är, där ska också min tjänare vara. Om någon tjänar mig ska Fadern ära honom.
folkbibeln
Om någon vill tjäna mig, skall han följa mig, och där jag är kommer också min tjänare att vara. Om någon tjänar mig, skall min Fader ära honom.
1917
Om någon vill tjäna mig, så följe han mig; och där jag är, där skall också min tjänare få vara. Om någon tjänar mig, så skall min Fader ära honom.
1873
Den mig tjenar, han följe mig; och hvar jag är, der skall ock min tjenare vara. Hvilken mig tjenar, honom skall min Fader ära.
1647 Chr 4
Om Nogen tiender mig / hand efterfølge mig: Oc hvor som jeg er / der skal oc mjn Tienere være. Oc om nogen tiener mig / den skal Faderen ære.
norska 1930
26 Om nogen er min tjener, han følge mig, og hvor jeg er, der skal også min tjener være; om nogen er min tjener, ham skal Faderen ære.
Bibelen Guds Ord
Hvis noen tjener Meg, må han følge Meg. Der Jeg er, der skal også Min tjener være. Hvis noen tjener Meg, skal Min Far ære ham.
King James version
If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.

danska vers      


DA 621-6

Ev 686;MH 226;2T 40 148(CH 378;1TT 214);3T 56;6T 415   info