Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 12: 36 |
2000 Tro på ljuset medan ni har ljuset, så att ni blir ljusets söner.” När Jesus hade sagt detta lämnade han dem och var försvunnen. | reformationsbibeln Tro på ljuset medan ni har ljuset, så att ni blir ljusets barn. När Jesus hade sagt detta gick han iväg och dolde sig för dem. | folkbibeln Tro på ljuset, medan ni har ljuset, så att ni blir ljusets barn." När Jesus hade sagt detta drog han sig tillbaka och dolde sig för dem. |
1917 Tron på ljuset, medan I haven ljuset, så att I bliven ljusets barn.” Detta talade Jesus och gick sedan bort och dolde sig för dem. | 1873 Medan I hafven Ljuset, tror på Ljuset, att I mågen blifva Ljusens barn. Detta sade Jesus; och gick bort, och dolde sig för dem. | 1647 Chr 4 Meden i hafve Liuset / da troor paa Liuset / ad I kunde blifve Liusens Børn. Dette talde JEsus: Oc gick bort / oc skiulte sig for dem. |
norska 1930 36 Tro på lyset den stund I har lyset, forat I kan bli lysets barn! Dette talte Jesus, og han gikk bort og skjulte sig for dem. | Bibelen Guds Ord Tro på lyset, mens dere har lyset, så dere kan bli lysets barn." Dette sa Jesus, og så drog Han bort og ble skjult for dem. | King James version While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them. |
DA 621-6 6BC 1112; CSW 30;CT 369; GC 312,377-8, 572,597;Ev 100, 243;FE 215-6, 258;GW 162; MYP 15,334;PK 116;PP 269;SD 182,200;1SM 28, 131,135,165-6; 2SM 69;IT 262(ChS 88;1TT 89-90);2T 40,67, 70(CD 44), 122-3(ChS 20), 263(1TT 241), 301,449;3T 230, 258,436,439,461; 8T 143(CH 312); 9T 154(CD 37; CH 128;3TT 355);TM 90-1, 163 info |