Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 13: 5 |
2000 Sedan hällde han vatten i tvättfatet och började tvätta lärjungarnas fötter och torka dem med handduken som han hade bundit om sig. | reformationsbibeln Sedan hällde han vatten i ett fat och började tvätta lärjungarnas fötter och torkade dem med hand duken som han hade bundit om sig. | folkbibeln Sedan hällde han vatten i ett fat och började tvätta lärjungarnas fötter och torka dem med linneduken som han hade bundit om sig. |
1917 Sedan slog han vatten i ett bäcken och begynte två lärjungarnas fötter och torkade dem med linneduken som han hade bundit om sig. | 1873 Sedan lät han vatten i ett bäcken, och begynte två Lärjungarnas fötter, och torkade med det linna klädet, som han var ombunden med. | 1647 Chr 4 Der efter slog hand Vand i Beckenet / oc begynte ad too Disciplenes Fødder / Oc tørde (dem) med Lindklædet / som hand var opskørted med. |
norska 1930 5 Derefter slår han vann i et fat, og så begynte han å vaske disiplenes føtter og å tørke dem med linklædet som han var ombundet med. | Bibelen Guds Ord Deretter fyller Han vann i et fat og begynner å vaske disiplenes føtter og tørke dem med håndkleet Han har rundt Seg. | King James version After that he poureth water into a basin, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded. |
5BC 1138-9; DA 642-51,720; Ev 274-6,278; 3SG 225-7;4T 225,374(1TT 515) info |