Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 13: 12


2000
När han hade tvättat deras fötter och tagit på sig manteln och lagt sig till bords igen sade han till dem: ”Förstår ni vad det är jag har gjort med er?
reformationsbibeln
Sedan han hade tvättat deras fötter och tagit på sig manteln och lagt sig ner igen, sa han till dem: Förstår ni vad jag har gjort med er?
folkbibeln
När han nu hade tvättat deras fötter och tagit på sig manteln och lagt sig till bords igen, sade han till dem: "Förstår ni vad jag har gjort med er?
1917
Sedan han nu hade tvagit deras fötter och tagit på sig överklädnaden och åter lagt sig ned vid bordet, sade han till dem: ”Förstån I vad jag har gjort med eder?
1873
Sedan han då hade tvagit deras fötter, och tagit sin kläder på sig igen, och satt sig, sade han åter till dem: Veten I hvad jag eder gjort hafver?
1647 Chr 4
Der hand hafde da toit deres Fødder / tog hand oc sine Klæder / oc sætte sig atter need / oc sagde til dem / Vide j / hvad jeg hafver giort eder?
norska 1930
12 Da han nu hadde vasket deres føtter og tatt klærne på sig og atter satt sig til bords, sa han til dem: Skjønner I hvad jeg har gjort med eder?
Bibelen Guds Ord
Da Han så hadde vasket føttene deres og tatt på Seg klærne Sine og satt seg ned igjen, sa Han til dem: "Forstår dere hva Jeg har gjort med dere?
King James version
So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?

danska vers      


5BC 1138-9; DA 642-51,720; Ev 274-6,278; 3SG 225-7;4T 225,374(1TT 515)   info