Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 13: 12 |
2000 När han hade tvättat deras fötter och tagit på sig manteln och lagt sig till bords igen sade han till dem: ”Förstår ni vad det är jag har gjort med er? | reformationsbibeln Sedan han hade tvättat deras fötter och tagit på sig manteln och lagt sig ner igen, sa han till dem: Förstår ni vad jag har gjort med er? | folkbibeln När han nu hade tvättat deras fötter och tagit på sig manteln och lagt sig till bords igen, sade han till dem: "Förstår ni vad jag har gjort med er? |
1917 Sedan han nu hade tvagit deras fötter och tagit på sig överklädnaden och åter lagt sig ned vid bordet, sade han till dem: ”Förstån I vad jag har gjort med eder? | 1873 Sedan han då hade tvagit deras fötter, och tagit sin kläder på sig igen, och satt sig, sade han åter till dem: Veten I hvad jag eder gjort hafver? | 1647 Chr 4 Der hand hafde da toit deres Fødder / tog hand oc sine Klæder / oc sætte sig atter need / oc sagde til dem / Vide j / hvad jeg hafver giort eder? |
norska 1930 12 Da han nu hadde vasket deres føtter og tatt klærne på sig og atter satt sig til bords, sa han til dem: Skjønner I hvad jeg har gjort med eder? | Bibelen Guds Ord Da Han så hadde vasket føttene deres og tatt på Seg klærne Sine og satt seg ned igjen, sa Han til dem: "Forstår dere hva Jeg har gjort med dere? | King James version So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you? |
5BC 1138-9; DA 642-51,720; Ev 274-6,278; 3SG 225-7;4T 225,374(1TT 515) info |