Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 13: 29 |
2000 Eftersom Judas hade hand om kassan trodde några att Jesus hade sagt åt honom att köpa vad som behövdes till högtiden eller att ge något till de fattiga. | reformationsbibeln För några trodde, att eftersom Judas hade hand om kassan, hade Jesus sagt till honom: Köp vad vi behöver till högtiden, eller att han skulle ge något till de fattiga. | folkbibeln Eftersom Judas hade hand om kassan, trodde några att Jesus hade sagt till honom att han skulle köpa något som de behövde till högtiden, eller att han skulle ge något åt de fattiga. |
1917 Ty eftersom Judas hade penningpungen om hand, menade några att Jesus hade velat säga till honom: ”Köp vad vi behöva till högtiden”, eller ock att han hade tillsagt honom att giva något åt de fattiga. | 1873 Ty somlige mente, efter Judas hade pungen, att Jesus hade sagt honom: Köp hvad behof görs till högtidsdagen; eller, att han skulle gifva de fattiga något. | 1647 Chr 4 Thi nogle meente / efterdi ad Judas hafde pungen / ad JEsus siger til hannem / Kiøb hvad vi hafve behof til høytjden: Eller ad hand skulde gifve Fattige noget. |
norska 1930 29 nogen tenkte, fordi Judas hadde pungen, at Jesus sa til ham: Kjøp det vi trenger til høitiden! eller at han skulde gi noget til de fattige. | Bibelen Guds Ord For noen tenkte at siden Judas hadde pengekassen, hadde Jesus sagt til ham: "Kjøp det vi trenger til høytiden," eller de tenkte at han skulle gi noe til de fattige. | King James version For some of them thought, because Judas had the bag, that Jesus had said unto him, Buy those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor. |
DA 652-61 AA 558; 5BC 1123;DA 717-8; 4T 41-2;5T 103(2TT 16) info |