Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 13: 31 |
2000 När Judas hade gått sade Jesus: ”Nu har Människosonen förhärligats, och Gud har förhärligats i honom. | reformationsbibeln När han då hade gått ut, sa Jesus: Nu är Människosonen förhärligad, och Gud är förhärligad i honom. | folkbibeln Så snart Judas hade gått ut, sade Jesus: "Nu är Människosonen förhärligad, och Gud är förhärligad i honom. |
1917 Och när han hade gått ut, sade Jesus: ”Nu är Människosonen förhärligad, och Gud är förhärligad i honom. | 1873 Då han var utgången, sade Jesus: Nu är menniskones Son förklarad, och Gud är förklarad i honom. | 1647 Chr 4 Der hand da var udgangen / siger j / Nu er Menniskens Søn forklared / oc Gud er forklared i hannem. |
norska 1930 31 Da han nu var gått ut, sier Jesus: Nu er Menneskesønnen herliggjort, og Gud er herliggjort i ham. | Bibelen Guds Ord Da han hadde gått ut, sier Jesus: "Nå er Menneskesønnen herliggjort, og Gud er herliggjort i Ham. | King James version Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him. |
1T 353(1TT 131) DA 662 info |