Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 13: 37 |
2000 Petrus sade: ”Herre, varför kan jag inte följa dig nu? Jag skall ge mitt liv för dig.” | reformationsbibeln Petrus sa till honom: Herre, varför kan jag inte följa dig nu? Mitt liv vill jag ge för dig. | folkbibeln Petrus frågade: "Herre, varför kan jag inte följa dig nu? Mitt liv vill jag ge för dig.” |
1917 Petrus sade till honom: ”Herre, varför kan jag icke följa dig nu? Mitt liv vill jag giva för dig.” | 1873 Sade Petrus till honom: Herre, hvi kan jag icke nu följa dig? Mitt lif vill jag låta för dig. | 1647 Chr 4 Petrus siger til hannem / HErre / Hvorfor kand jeg icke følge dig nu? Jeg vil sætte mit Ljf til for dig. |
norska 1930 37 Peter sier til ham: Herre! hvorfor kan jeg ikke følge dig nu? Jeg vil sette mitt liv til for dig. | Bibelen Guds Ord Peter sier til Ham: "Herre, hvorfor kan jeg ikke følge Deg nå? Jeg vil gi mitt liv for Deg." | King James version Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. |
DA 662 5BC 1102; DA 673,815 14 MM 194 info |