Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 14: 9 |
2000 Jesus svarade: ”Så länge har jag varit tillsammans med er, och ändå känner du mig inte, Filippos? Den som har sett mig har sett Fadern. Hur kan du då säga: Visa oss Fadern? | reformationsbibeln Jesus sa till honom: Så lång tid har jag varit hos er, och du känner mig inte, Filippus? Den som har sett mig, han har sett Fadern, så hur kan du då säga: Låt oss se Fadern? | folkbibeln Jesus svarade: "Så länge har jag varit hos er, och du har inte lärt känna mig, Filippus. Den som har sett mig har sett Fadern. Hur kan du säga: Låt oss se Fadern? |
1917 Jesus svarade honom: ”Så lång tid har jag varit hos eder, och du har icke lärt känna mig, Filippus? Den som har sett mig, han har sett Fadern. Huru kan du då säga: ’Låt oss se Fadern’? | 1873 Sade Jesus till honom: Jag är så lång tid när eder, och du känner mig icke; Philippe, den mig ser, han ser Fadren; och huru säger du: Låt oss se Fadren? | 1647 Chr 4 Jesus siger til hannem / Saa lang en Tjd er jeg hoos eder / oc du hafver icke kiendt mig? Philippe / hvo mig hafver seet / hand hafver seet Faderen. Oc hvorledis siger du / Vjs os Faderen? |
norska 1930 9 Jesus sier til ham: Så lang en tid har jeg vært hos eder, og du kjenner mig ikke, Filip? Den som har sett mig, har sett Faderen; hvorledes kan du da si: Vis oss Faderen? | Bibelen Guds Ord Jesus sier til ham: "Så lenge har Jeg vært hos dere, og likevel kjenner du Meg ikke, Filip? Den som har sett Meg, har sett Faderen. Så hvordan kan du si: Vis oss Faderen? | King James version Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Show us the Father? |
DA 662-72 5BC 1141-2; DA 293;MH 420 SC 11;1SM 292; ST 739(2TT 33S-6);8T 226(3TT 264-S); TM 123 DA 663-8 7BC 914;SD 21; 8T 26S(SD 21; 3TT 263) info |