Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 14: 16


2000
Jag skall be Fadern, och han skall ge er en annan hjälpare, som skall vara hos er för alltid:
reformationsbibeln
Och jag ska be Fadern, och han ska ge er en annan Hjälpare*, för att han ska vara hos er för alltid,
folkbibeln
Och jag skall be Fadern, och han skall ge er en annan Hjälpare, som alltid skall vara hos er,
1917
och jag skall bedja Fadern, och han skall giva eder en annan Hjälpare, som för alltid skall vara hos eder:
1873
Och jag skall bedja Fadren, och han skall gifva eder en annan Hugsvalare, att han skall blifva när eder evinnerliga;
1647 Chr 4
Oc jeg vil bede Faderen / oc hand skal gifve eder en anden Talsmand / ad hand skal blifve hoos eder Ævindeligen /
norska 1930
16 og jeg vil bede Faderen, og han skal gi eder en annen talsmann, forat han kan være hos eder evindelig,
Bibelen Guds Ord
Og Jeg vil be Faderen, og Han skal gi dere en annen Talsmann, for at Han skal bli hos dere til evig tid,
King James version
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;

danska vers      


DA 662-72 1SM 263; 5T 132;TM 137 COL 283 DA 668-72

DA 277;Ev 615;MH 249; 1SM 404;8T 19(3TT 209);TM 218,517

AA 47;ML 36;2SM 367;7T 30 marg. DA 669   info