Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 14: 17


2000
sanningens ande. Världen kan inte ta emot den, eftersom världen inte ser den och inte känner den. Men ni känner den, eftersom den är kvar hos er och kommer att vara i er.
reformationsbibeln
sanningens Ande, som världen inte kan ta emot, eftersom den inte ser honom och inte känner honom, Men ni känner honom, eftersom han förblir hos er och ska vara i er.
folkbibeln
sanningens Ande, som världen inte kan ta emot. Ty världen ser honom inte och känner honom inte. Ni känner honom, eftersom han förblir hos er och skall vara i er.
1917
sanningens Ande, som världen icke kan taga emot, ty hon ser honom icke och känner honom icke. Men I kännen honom, ty han bor hos eder och skall vara i eder.
1873
Sanningenes Anda, den verlden icke kan undfå; ty hon ser honom icke, och känner honom icke; men I kännen honom; ty han blifver när eder, och skall vara i eder.
1647 Chr 4
Den Sandheds Aand / hvilcken Verden icke kan annamme / Thi den icke seer hannem / ey heller kiender hannem: Men j kiende hannem / thi hand blifver hoos eder / oc skal være i eder.
norska 1930
17 sannhetens Ånd, som verden ikke kan få, for den ser ham ikke og kjenner ham ikke; I kjenner ham, for han blir hos eder og skal være i eder.
Bibelen Guds Ord
sannhetens Ånd, som verden ikke kan få, siden den verken ser Ham eller kjenner Ham. Men dere kjenner Ham, for Han blir hos dere og skal være i dere.
King James version
Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.

danska vers      


DA 662-72 1SM 263; 5T 132;TM 137 COL 283 DA 668-72

AA 47;ML 36;2SM 367;7T 30 marg. DA 669 DA 494;SC 75 TM 137   info