Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 14: 27


2000
Frid lämnar jag kvar åt er, min frid ger jag er. Jag ger er inte det som världen ger. Känn ingen oro och tappa inte modet.
reformationsbibeln
Frid lämnar jag åt er. Min frid ger jag er. Inte ger jag er så som världen ger. Låt inte era hjärtan oroas och var inte rädda.
folkbibeln
Frid lämnar jag efter mig åt er. Min frid ger jag er. Inte ger jag er en sådan frid som världen ger. Låt inte era hjärtan oroas och var inte modlösa.
1917
Frid lämnar jag efter mig åt eder, min frid giver jag eder; icke giver jag eder den såsom världen giver. Edra hjärtan vare icke oroliga eller försagda.
1873
Friden låter jag eder; min frid gifver jag eder; icke gifver jag eder, såsom verlden gifver. Edart hjerta vare icke bedröfvadt, ej heller rädes.
1647 Chr 4
Fred lader jeg eder / mjn Fred gifver jeg eder: Jeg gifver eder (den) icke som Verden gifver. Eders hierte forstyrre sig icke. oc frycte sig icke.
norska 1930
27 Fred efterlater jeg eder, min fred gir jeg eder; ikke som verden gir, gir jeg eder. Eders hjerte forferdes ikke og reddes ikke!
Bibelen Guds Ord
Fred etterlater Jeg dere, Min fred gir Jeg dere. Ikke som verden gir, gir Jeg dere. La ikke deres hjerte forferdes, og la det heller ikke gripes av frykt!
King James version
Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.

danska vers      


DA 662-72 DA 668-72 AA 84;DA 659,672;MB 16(SD 104);MH 123-4,247;ML 77,176;SC 124   info