Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 14: 28 |
2000 Ni hörde att jag sade till er: Jag går bort och kommer till er igen. Om ni älskade mig skulle ni vara glada över att jag går till Fadern, ty Fadern är större än jag. | reformationsbibeln Ni har hört att jag har sagt er: Jag går bort, och jag kommer tillbaka till er. Om ni älskade mig, skulle ni glädjas att jag sa: Jag går till Fadern, för min* Fader är större än jag. | folkbibeln Ni har hört att jag har sagt er: Jag går bort, och jag kommer till er igen. Om ni älskade mig, skulle ni glädjas över att jag går till Fadern, ty Fadern är större än jag. |
1917 I hörden att jag sade till eder: ’Jag går bort, men jag kommer åter till eder.’ Om I älskaden mig, så skullen I ju glädjas över att jag går bort till Fadern, ty Fadern är större än jag. | 1873 I hörden, att jag sade eder: Jag går bort, och kommer åter till eder. Haden I mig kär, då gladdens I ju, att jag sade: Jag går till Fadren; ty Fadren är större än jag. | 1647 Chr 4 I hafve hørt / ad jeg sagde eder / Jeg gaar bort / oc kommer til eder. Dersom j hafde mig kier / da glædde j eder / ad jeg sagde / Jeg gaar til Faderen / Thi mjn Fader er større end jeg. |
norska 1930 28 I hørte at jeg sa til eder: Jeg går bort og kommer til eder igjen. Dersom I elsket mig, da gledet I eder over at jeg går til Faderen; for Faderen er større enn jeg. | Bibelen Guds Ord Dere har hørt at Jeg har sagt til dere: Jeg går bort og kommer tilbake til dere. Dersom dere elsket Meg, ville dere glede dere fordi Jeg sa: Jeg går til Faderen. For Min Far er større enn Meg. | King James version Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I. |
1SM 263 info |