Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 16: 17 |
2000 Då sade några av lärjungarna till varandra: ”Vad menar han när han säger: ’En kort tid och ni ser mig inte längre, ännu en kort tid och ni skall se mig igen’, och när han säger: ’Jag går till Fadern’?” | reformationsbibeln Då sa några av hans lärjungar till varandra: Vad är detta som han säger till oss: En liten tid och ni ser mig inte och ytterligare en liten tid, och ni kommer att se mig, och: För jag går till Fadern? | folkbibeln Några av hans lärjungar sade då till varandra: "Vad menar han med att säga till oss: En kort tid och ni ser mig inte längre, och ännu en kort tid och ni kommer att se mig, och med att säga: Jag går till Fadern?” |
1917 Då sade några av hans lärjungar till varandra: ”Vad är detta som han säger till oss: ’En liten tid, och I sen mig icke; och åter en liten tid, och I fån se mig’, så ock: ’Jag går till Fadern’?” | 1873 Då sade någre af hans Lärjungar emellan sig: Hvad är det han säger oss? En liten tid, och I sen mig intet; och åter: En liten tid, och I fån se mig; och att jag går till Fadren? | 1647 Chr 4 Da sagde (nogle) af hans Disciple til hver andre / Hvad er det / som hand siger til os / (Det er) en liden Stund / oc j skulle icke see mig: Oc atter en liden Stund / oc j skulle see mig: Oc / thi jeg gaar hen til Faderen? |
norska 1930 17 Nogen av hans disipler sa da til hverandre: Hvad er dette han sier til oss: Om en liten stund ser I mig ikke, og atter om en liten stund skal I se mig; og: Jeg går til Faderen? | Bibelen Guds Ord Da sa noen av disiplene Hans til hverandre: "Hva er det Han sier til oss: Enda en liten stund, og dere ser Meg ikke lenger, og enda en liten stund, og dere skal se Meg igjen? Og: For Jeg går til Faderen?" | King James version Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father? |