Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 2: 11 |
2000 De gick in i huset, och där fann de barnet och Maria, hans mor, och föll ner och hyllade honom. De öppnade sina kistor och räckte fram gåvor: guld och rökelse och myrra. | reformationsbibeln När de såg stjärnan, uppfylldes de av mycket stor glädje. | folkbibeln Och de gick in i huset och fick se barnet med Maria, dess mor. Då föll de ner och tillbad det, och de tog fram sina skatter och överlämnade gåvor till barnet: guld, rökelse och myrra.* |
1917 Och de gingo in i huset och fingo se barnet med Maria, dess moder. Då föllo de ned och gåvo det sin hyllning; och de togo fram sina skatter och framburo åt det skänker: guld, rökelse och myrra. | 1873 Och gingo in i huset, och funno barnet med Maria dess moder; och föllo neder och tillbådo honom, och uppläto sina håfvor, och skänkte honom guld, rökelse och myrrham. | 1647 Chr 4 Oc ginge ind i Huset / oc funde Barnet met sin Moder Maria: Oc de fulde ned / oc tilbade det / oc ofrede det Gaver / Guld oc Røgelse oc Myrrha. |
norska 1930 11 Og de gikk inn i huset og så barnet med Maria, dets mor, og de falt ned og tilbad det, og oplot sine gjemmer og bar frem gaver til det: gull og røkelse og myrra. | Bibelen Guds Ord Og da de var kommet inn i huset, så de det lille Barnet sammen med Sin mor, Maria, og de falt ned og tilbad Ham. Og da de hadde åpnet skattene sine, bar de fram gaver til Ham, gull, røkelse og myrra. | King James version And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense, and myrrh. |
2 DA 59-67 2:1 - 12 DA 80, 231, 406; GC 313-5; 2BC 1018 2:1 - 18 DA 59-65, 759 2:9 - 11 RC 373.2 2:11 AH 481; CS 176, 297; CT 60; DA 564; 7T 143; UL 374.2 info |