Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 2: 11


2000
De gick in i huset, och där fann de barnet och Maria, hans mor, och föll ner och hyllade honom. De öppnade sina kistor och räckte fram gåvor: guld och rökelse och myrra.
reformationsbibeln
När de såg stjärnan, uppfylldes de av mycket stor glädje.
folkbibeln
Och de gick in i huset och fick se barnet med Maria, dess mor. Då föll de ner och tillbad det, och de tog fram sina skatter och överlämnade gåvor till barnet: guld, rökelse och myrra.*
1917
Och de gingo in i huset och fingo se barnet med Maria, dess moder. Då föllo de ned och gåvo det sin hyllning; och de togo fram sina skatter och framburo åt det skänker: guld, rökelse och myrra.
1873
Och gingo in i huset, och funno barnet med Maria dess moder; och föllo neder och tillbådo honom, och uppläto sina håfvor, och skänkte honom guld, rökelse och myrrham.
1647 Chr 4
Oc ginge ind i Huset / oc funde Barnet met sin Moder Maria: Oc de fulde ned / oc tilbade det / oc ofrede det Gaver / Guld oc Røgelse oc Myrrha.
norska 1930
11 Og de gikk inn i huset og så barnet med Maria, dets mor, og de falt ned og tilbad det, og oplot sine gjemmer og bar frem gaver til det: gull og røkelse og myrra.
Bibelen Guds Ord
Og da de var kommet inn i huset, så de det lille Barnet sammen med Sin mor, Maria, og de falt ned og tilbad Ham. Og da de hadde åpnet skattene sine, bar de fram gaver til Ham, gull, røkelse og myrra.
King James version
And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense, and myrrh.

danska vers      


2 DA 59-67
2:1 - 12 DA 80, 231, 406; GC 313-5; 2BC 1018
2:1 - 18 DA 59-65, 759
2:9 - 11 RC 373.2
2:11 AH 481; CS 176, 297; CT 60; DA 564; 7T 143; UL 374.2   info