Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 17: 26


2000
Jag har gjort ditt namn känt för dem och skall göra det känt, för att den kärlek som du har älskat mig med skall vara i dem, och jag i dem.”
reformationsbibeln
Och jag har gjort ditt namn känt för dem och ska göra det känt, för att den kärlek som du har älskat mig med ska vara i dem och jag i dem.
folkbibeln
Jag har gjort ditt namn känt för dem, och jag skall göra det känt, för att den kärlek som du har älskat mig med skall vara i dem och jag i dem."
1917
Och jag har kungjort för dem ditt namn och skall kungöra det, på det att den kärlek, som du har älskat mig med, må vara i dem, och jag i dem.”
1873
Och jag hafver kungjort dem ditt Namn, och skall kungörat; på det att den kärlek, som du hafver älskat mig med, skall vara i dem, och jag i dem,
1647 Chr 4
Oc jeg kundgiorde dem djt Nafn / Oc vil kundgiøre (dem det/) paa det den Kierlighed / som du elsker mig med / skal være i dem / oc jeg i dem.
norska 1930
26 og jeg har kunngjort dem ditt navn, og jeg vil kunngjøre dem det, forat den kjærlighet hvormed du har elsket mig, skal være i dem, og jeg i dem.
Bibelen Guds Ord
Jeg har kunngjort Ditt navn for dem og skal kunngjøre det, for at den kjærlighet som Du elsket Meg med, skal være i dem og Jeg i dem."
King James version
And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.

danska vers      


SD 295;1SM 167 8T 80,239(3TT 243)

8T 239-40(3TT 243-4)

7BC 914

FE 177-8; PK 69;5T 737-8(2TT 334)

DA 19;FE 466;1SM 300;8T 286   info