Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 18: 1 |
2000 När Jesus hade sagt detta gick han tillsammans med sina lärjungar ut till andra sidan av Kidrondalen. Där låg en trädgård som han och lärjungarna gick in i. | reformationsbibeln När Jesus hade sagt detta, gick han ut tillsammans med sina lärjungar över bäcken Kidron. Där låg en trädgård, som han och hans lärjungar gick in i. | folkbibeln När Jesus hade sagt detta, gick han med sina lärjungar över bäcken Kidron.* Där låg en trädgård* dit han och hans lärjungar gick. |
1917 När Jesus hade sagt detta, begav han sig med sina lärjungar därifrån och gick över bäcken Kidron till andra sidan. Där var en örtagård, och i den gick han in med sina lärjungar. | 1873 Då Jesus hade detta sagt, gick han ut med sina Lärjungar, öfver den bäcken Kedron; der var en örtagård, i hvilken han ingick, och hans Lärjungar. | 1647 Chr 4 XVII.Capitel. DEr JEsus hafde dette sagt / gick hand ud / med sine Disciple / ofver den Beck Kedron / hvor der var en Urtegaard / i hvilcken hand gick ind / oc hans Disciple. |
norska 1930 18 Da Jesus hadde talt dette, gikk han ut med sine disipler over bekken Kedron; der var en have, og i den gikk han selv og hans disipler inn. | Bibelen Guds Ord Da Jesus hadde sagt dette, gikk Han ut sammen med disiplene Sine og gikk over Kedron-bekken. Der var det en hage som Han og disiplene Hans gikk inn i. | King James version When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where was a garden, into the which he entered, and his disciples. |
2T 203 (1TT 222) 5BC 1106; DA 685-97;EW 167-8(SR 210-1) info |