Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 19: 2 |
2000 Och soldaterna vred ihop en krans av törne och satte på hans huvud, och de hängde på honom en purpurröd mantel. | reformationsbibeln Och soldaterna flätade samman en krona av törnen och satte den på hans huvud och klädde på honom en purpurfärgad mantel, | folkbibeln Och soldaterna flätade en krona av törne och satte på hans huvud och klädde honom i en purpurröd mantel. |
1917 Och krigsmännen vredo samman en krona av törnen och satte den på hans huvud och klädde på honom en purpurfärgad mantel. | 1873 Och krigsknektarna vredo samman ena krono af törne, och satte på hans hufvud, och hängde ett purpurkläde på honom; | 1647 Chr 4 Oc Stridsmændene flætte en Krone af torne / oc sætte (den) paa hans Hofved / oc kaste et purpurklæde om hannem / |
norska 1930 2 Og stridsmennene flettet en krone av torner og satte den på hans hode, og de kastet en purpurkappe om ham, og gikk frem for ham og sa: | Bibelen Guds Ord Soldatene flettet en krone av torner og satte den på hodet Hans, og de tok på Ham en purpurkappe. | King James version And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe, |
5BC 1107; DA 733-40;EW 169-75(SR 213-9) EW 49;2SG 252,286;TM 139 GC 643 info |