Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 19: 6


2000
Så snart översteprästerna och deras folk fick se honom ropade de: ”Korsfäst, korsfäst!” Pilatus sade: ”Ta honom och korsfäst honom själva. Jag finner honom inte skyldig till något.”
reformationsbibeln
När nu översteprästerna och tjänarna såg honom, ropade de och sa: Korsfäst, korsfäst! Pilatus sa till dem: Ta ni och korsfäst honom, för jag finner honom inte skyldig till något.
folkbibeln
När översteprästerna och deras tjänare fick se honom, skrek de: "Korsfäst! Korsfäst!" Pilatus sade då till dem: "Ta ni och korsfäst honom! Jag finner honom inte skyldig.”
1917
Då nu översteprästerna och rättstjänarna fingo se honom, skriade de: ”Korsfäst! Korsfäst!” Pilatus sade till dem: ”Tagen I honom, och korsfästen honom; jag finner honom icke skyldig till något brott.”
1873
När de öfverste Presterna och tjenarena sågo honom, ropade de, och sade: Korsfäst, korsfäst. Pilatus sade till dem: Tager I honom, och korsfäster; ty jag finner ingen sak med honom.
1647 Chr 4
Der de ypperste Præste oc Svenne da saae hannem / raabte de / oc sagde / Korsfæst / Korsfæst. Pilatus siger til dem / Tager I hannem / oc korsfæster. Thi jeg finder ingen Skyld i hannem.
norska 1930
6 Da nu yppersteprestene og tjenerne fikk se ham, ropte de: Korsfest, korsfest! Pilatus sier til dem: Ta I ham og korsfest ham! for jeg finner ingen skyld hos ham.
Bibelen Guds Ord
Da yppersteprestene og vaktene så Ham, ropte de og sa: "Korsfest Ham, korsfest Ham!" Pilatus sier til dem: "Ta Ham dere og korsfest Ham, jeg finner ingen skyld hos Ham."
King James version
When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him: for I find no fault in him.

danska vers      


5BC 1107; DA 733-40;EW 169-75(SR 213-9)

AA 43;DA 163; EW 109   info