Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 19: 6 |
2000 Så snart översteprästerna och deras folk fick se honom ropade de: ”Korsfäst, korsfäst!” Pilatus sade: ”Ta honom och korsfäst honom själva. Jag finner honom inte skyldig till något.” | reformationsbibeln När nu översteprästerna och tjänarna såg honom, ropade de och sa: Korsfäst, korsfäst! Pilatus sa till dem: Ta ni och korsfäst honom, för jag finner honom inte skyldig till något. | folkbibeln När översteprästerna och deras tjänare fick se honom, skrek de: "Korsfäst! Korsfäst!" Pilatus sade då till dem: "Ta ni och korsfäst honom! Jag finner honom inte skyldig.” |
1917 Då nu översteprästerna och rättstjänarna fingo se honom, skriade de: ”Korsfäst! Korsfäst!” Pilatus sade till dem: ”Tagen I honom, och korsfästen honom; jag finner honom icke skyldig till något brott.” | 1873 När de öfverste Presterna och tjenarena sågo honom, ropade de, och sade: Korsfäst, korsfäst. Pilatus sade till dem: Tager I honom, och korsfäster; ty jag finner ingen sak med honom. | 1647 Chr 4 Der de ypperste Præste oc Svenne da saae hannem / raabte de / oc sagde / Korsfæst / Korsfæst. Pilatus siger til dem / Tager I hannem / oc korsfæster. Thi jeg finder ingen Skyld i hannem. |
norska 1930 6 Da nu yppersteprestene og tjenerne fikk se ham, ropte de: Korsfest, korsfest! Pilatus sier til dem: Ta I ham og korsfest ham! for jeg finner ingen skyld hos ham. | Bibelen Guds Ord Da yppersteprestene og vaktene så Ham, ropte de og sa: "Korsfest Ham, korsfest Ham!" Pilatus sier til dem: "Ta Ham dere og korsfest Ham, jeg finner ingen skyld hos Ham." | King James version When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him: for I find no fault in him. |
5BC 1107; DA 733-40;EW 169-75(SR 213-9) AA 43;DA 163; EW 109 info |