Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 12: 24 |
2000 När fariseerna hörde det sade de: ”Det måste vara med demonernas furste Beelsebul som den mannen driver ut demonerna.” | reformationsbibeln Men när fariseerna hörde det, sa de: Han driver inte ut de onda andarna, förutom med hjälp av Beelsebul, de onda andarnas* furste. | folkbibeln När fariseerna hörde det, sade de: "Det är bara med hjälp av Beelsebul, de onda andarnas furste, som han driver ut de onda andarna.” |
1917 Men när fariséerna hörde detta, sade de: ”Det är allenast med Beelsebul, de onda andarnas furste, som denne driver ut de onda andarna.” | 1873 Men när de Phariseer det hörde, sade de: Han utdrifver icke djeflar, utan med Beelzebub, djeflarnas öfversta. | 1647 Chr 4 Men der Pharisæerne det hørde / sagde de / Denne drifver Diefle icke anderledis ud / end ved Beelzebub / Dieflenes Øfverste. |
norska 1930 24 Men da fariseerne hørte det, sa de: Det er bare ved Be'elsebul, de onde ånders fyrste, han driver de onde ånder ut. | Bibelen Guds Ord Da fariseerne hørte det, sa de: "Han driver ikke ut demoner uten ved Beelsebub, demonenes hersker." | King James version But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils. |
12:22 - 29 TM 78 12:22 - 50 DA 321-7 12:24 DA 111; PP 405; UL 325.3 12:24 - 27 COL 171 12:24 - 32 1SM 142-3; 5BC 1092-3 info |