Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 19: 15 |
2000 Då ropade de: ”Bort med honom! Korsfäst honom!” Pilatus frågade: ”Skall jag korsfästa er kung?” Översteprästerna svarade: ”Vi har ingen annan kung än kejsaren.” | reformationsbibeln Men de skrek: Bort med honom, bort med honom! Korsfäst honom! Pilatus frågade dem: Ska jag korsfästa er Konung? Översteprästerna svarade: Vi har ingen annan konung än kejsaren. | folkbibeln De skrek: "Bort med honom, bort! Korsfäst honom!" Pilatus frågade: "Skall jag korsfästa er konung?" Översteprästerna svarade: "Vi har ingen annan konung än kejsaren.” |
1917 Då skriade de: ”Bort med honom! Bort med honom! Korsfäst honom!” Pilatus sade till dem: ”Skall jag korsfästa eder konung?” Översteprästerna svarade: ”Vi hava ingen annan konung än kejsaren.” | 1873 Då ropade de: Tag bort, korsfäst honom. Pilatus sade till dem: Skall jag korsfästa edar Konung? Svarade öfverste Presterna: Vi hafve ingen Konung, utan Kejsaren. | 1647 Chr 4 Men de taabte / Tag bort / tag bort Korsfæst hannem. Pilatus siger til dem / Skal jeg korsfæste eders Konge? De ypperste Præste svarede / Vi hafve icke Konge / uden Keyseren. |
norska 1930 15 De ropte da: Bort, bort med ham! Korsfest ham! Pilatus sier til dem: Skal jeg korsfeste eders konge? Yppersteprestene svarte: Vi har ingen annen konge enn keiseren. | Bibelen Guds Ord Men de ropte: "Bort med Ham, bort med Ham! Korsfest Ham!" Pilatus sier til dem: "Skal jeg korsfeste Kongen deres?" Yppersteprestene svarte: "Vi har ingen annen konge enn keiseren!" | King James version But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar. |
5BC 1107; DA 733-40;EW 169-75(SR 213-9) GC 164 COL 294;CSW 47;CT 425;PP 477 5BC 1107, 1149 info |