Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 19: 26 |
2000 När Jesus såg sin mor och bredvid henne den lärjunge som han älskade sade han till sin mor: ”Kvinna, där är din son.” | reformationsbibeln När Jesus såg sin mor och den lärjunge som han älskade stå bredvid henne, sa han till sin mor: Kvinna, se din son. | folkbibeln När Jesus såg sin mor och bredvid henne den lärjunge som han älskade, sade han till sin mor: "Kvinna, se din son.” |
1917 När Jesus nu fick se sin moder och bredvid henne den lärjunge som han älskade, sade han till sin moder: ”Moder, se din son.” | 1873 Och när Jesus fick se modrena, och Lärjungan, den han älskade, der när ståndande, sade han till sina moder: Qvinna, si, din son. | 1647 Chr 4 Der JEsus da saa sin Moder / oc den Disciple staa der hoos / som hand elskte / siger hand til sin Moder / Qvinde / see / (det er) din Søn. |
norska 1930 26 Da nu Jesus så sin mor, og ved siden av henne den disippel han elsket, sa han til sin mor: Kvinne! se, det er din sønn; | Bibelen Guds Ord Da Jesus så at Hans mor og disippelen som Han elsket, stod der, sier Han til Sin mor: "Kvinne, se, din sønn!" | King James version When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son! |
DA 741-57; EW 175-80 AA 539; AH 204;DA 82, 146,512,568;Ed 90;EW 176 MH 42;SL 53;SR 224; WM 156 info |