Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 12: 27 |
2000 Om jag driver ut demonerna med Beelsebul, med vems hjälp driver då era anhängare ut dem? De kommer alltså att bli er dom. | reformationsbibeln Och om jag driver ut de onda andarna genom Beelsebul, genom vem driver då era barn ut dem? Därför ska de vara era domare. | folkbibeln Och om jag driver ut de onda andarna med hjälp av Beelsebul, med vems hjälp driver då era söner ut dem? De kommer därför att vara era domare. |
1917 Och om det är med Beelsebul som jag driver ut de onda andarna, med vem driva då edra egna anhängare ut dem? De skola alltså vara edra domare. | 1873 Och är det så, att jag drifver djeflar ut med Beelzebub, med hvem drifva då edor barn dem ut? Derföre skola de vara edra domare. | 1647 Chr 4 Oc om jeg uddrifver Diefle ved Beelzebub / Ved hvem drifve eders Børn dem ud? Derfor skulle de være eders Dommere. |
norska 1930 27 Og driver jeg de onde ånder ut ved Be'elsebul, ved hvem er det da eders barn driver dem ut? Derfor skal de være eders dommere. | Bibelen Guds Ord Og hvis Jeg driver ut demoner ved Beelsebub, ved hvem er det da deres sønner driver dem ut? Derfor skal de være deres dommere. | King James version And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges. |
12:22 - 29 TM 78 12:22 - 50 DA 321-7 12:24 - 27 COL 171 12:24 - 32 1SM 142-3; 5BC 1092-3 info |