Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 19: 40 |
2000 De tog Jesu kropp och lindade den med linnebindlar tillsammans med kryddorna så som judarna brukar göra vid en gravläggning. | reformationsbibeln Sedan tog de Jesu kropp och lindade den i linnebindlar tillsammans med välluktande kryddor, såsom judarna har för sed vid begravning. | folkbibeln De tog Jesu kropp och lindade den med linnebindlar tillsammans med de välluktande salvorna, enligt begravningsseden bland judarna. |
1917 Och de togo Jesu kropp och omlindade den med linnebindlar och lade dit de välluktande kryddorna, såsom judarna hava för sed vid tillredelse till begravning. | 1873 Så togo de då Jesu lekamen, och svepte den i linkläder, med välluktande krydder, såsom Judarna pläga begrafva. | 1647 Chr 4 Da toge de JEsu Legome / oc bunde det i Lindklæder / med dyrebar Salve / som jøderne pleye ad flye Ljg til grafve. |
norska 1930 40 De tok da Jesu legeme og svøpte det i linklær med de velluktende urter, således som det er skikk hos jødene ved jordeferd. | Bibelen Guds Ord Så tok de Jesu legeme og svøpte det inn i lintøy med velluktende salveolje, slik jødenes begravelsesskikk er. | King James version Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury. |
DA 769-71(ML 364); EW 180-1 AA 104;DA 560;SR 227-8 info |