Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 20: 23


2000
Om ni förlåter någon hans synder, så är de förlåtna, och om ni binder någon i hans synder, så är han bunden.”
reformationsbibeln
Om ni förlåter någon hans synder, så är de förlåtna, och om ni binder någon i hans synder, så är han bunden.
folkbibeln
Om ni förlåter någon hans synder så är de förlåtna, och om ni binder någon i hans synder så är han bunden."
1917
Om I förlåten någon hans synder, så äro de honom förlåtna; och om I binden någon i hans synder, så är han bunden i dem.”
1873
Hvilkom I förlåten synderna, dem förlåtas de; och hvilkom I behållen dem, dem äro de behållna.
1647 Chr 4
Dersom I forlade nogle deres Synder / da ere de dem forladne: Dersom j beholde nogle deres / da ere de beholdne.
norska 1930
23 Dersom I forlater nogen deres synder, da er de dem forlatt; dersom I fastholder dem for nogen, da er de fastholdt.
Bibelen Guds Ord
Hvis dere tilgir noen deres synder, er de tilgitt. Hvis dere fastholder syndene for noen, er de fastholdt."
King James version
Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.

danska vers      


DA 802-7; EW 185(SR 234), 188(SR 236)

5BC 1151;DA 414,806(GW 503);4T 17(1TT 445)   info