Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 21: 3 |
2000 Simon Petrus sade till de andra: ”Jag ger mig ut och fiskar.” De sade: ”Vi följer med dig.” De gick ut och steg i båten, men den natten fick de ingenting. | reformationsbibeln Simon Petrus sa då till dem: Jag går och fiskar. De sa till honom: Vi går också med dig. De gick ut och steg genast i båten. Men den natten fick de inget. | folkbibeln Simon Petrus sade till dem: "Jag ger mig ut och fiskar." De andra sade: "Vi går också med dig." De gick ut och steg i båten, men den natten fick de ingenting. |
1917 Simon Petrus sade då till dem: ”Jag vill gå åstad och fiska.” De sade till honom: ”Vi gå också med dig.” Så begåvo de sig åstad och stego i båten. Men den natten fingo de intet. | 1873 Sade Simon Petrus till dem: Jag vill gå och fiska. De sade till honom: Vi gå in ock med dig. De gingo ut, och stego straxt i båten; och i den natten fingo de intet. | 1647 Chr 4 Simon Petrus siger til dem / Jeg gaar hen ad fiske. De sige til hannem / Vi gae oc med dig. Oc de ginge ud / oc traadde strax ind i Skibet : Oc i den samme Nat finge de intet. |
norska 1930 3 Simon Peter sier til dem: Jeg går avsted for å fiske. De sier til ham: Vi går også med dig. De gikk avsted og steg i båten; men den natt fikk de intet. | Bibelen Guds Ord Simon Peter sier til dem: "Jeg går ut for å fiske." De sier til ham: "Vi går også med deg." De drog da ut og gikk straks ut i båten, men den natten fikk de ingenting. | King James version Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing. |
DA 809-17 info |