Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 21: 8


2000
De andra lärjungarna kom efter i båten med fångsten på släp; de hade inte långt till land, bara ett hundratal meter.
reformationsbibeln
Men de andra lärjungarna kom med båten, för de var inte längre från land än omkring 200 alnar*, och de drog efter sig nätet med fiskarna. 200 alnar motsvarar ca 90 meter.
folkbibeln
De andra lärjungarna kom efter i båten. De var inte långt från land.
1917
Men de andra lärjungarna kommo med båten och drogo efter sig nätet med fiskarna; de voro nämligen icke längre från land än vid pass två hundra alnar.
1873
Men de andre Lärjungarna kommo med båten; ty de voro icke långt ifrå landet, utan vid pass tuhundrade alnar; och drogo fiskanätet.
1647 Chr 4
Men de andre Disciple komme paa Skibet / thi de vare icke langt fra Landet / men ved tu hundrede Alne / oc de droge Garnet med Fiskene.
norska 1930
8 men de andre disipler kom med båten - de var ikke lang fra land, bare omkring to hundre alen - og drog garnet med fiskene efter sig.
Bibelen Guds Ord
Men de andre disiplene kom i den lille båten, for de var ikke langt fra land, bare omkring to hundre alen, og drog med seg garnet med fiskene i.
King James version
And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.

danska vers      


DA 809-17   info