Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 12: 33 |
2000 Antingen får ni säga att trädet är bra och frukten bra, eller att trädet är dåligt och frukten dålig; på frukten känner man trädet. | reformationsbibeln Antingen bedöm trädet gott och dess frukt god eller bedöm trädet dåligt och dess frukt dålig. För av frukten känner man trädet. | folkbibeln Om ni förutsätter att trädet är bra, så är frukten bra, eller att trädet är dåligt, så är frukten dålig. Ty av frukten känner man trädet. |
1917 I måsten döma så: antingen är trädet gott, och då måste dess frukt vara god; eller är trädet dåligt, och då måste dess frukt vara dålig. Ty av frukten känner man trädet. | 1873 Görer antingen trät godt, så varder frukten god; eller ock görer trät ondt, så varder frukten ond; ty af fruktene känner man trät. | 1647 Chr 4 Lader enten Træet være got / Oc god Fruct derpaa: eller lader Træet være ont / oc ond Fruct der paa: Thi Træet kiendis paa Fructen |
norska 1930 33 La enten treet være godt og dets frukt god, eller la treet være dårlig og dets frukt dårlig; for på frukten skal treet kjennes. | Bibelen Guds Ord Enten må dere holde treet for å være godt og frukten god, eller dere må holde treet for å være dårlig og frukten dårlig. For et tre kjennes på frukten. | King James version Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit. |
12:22 - 50 DA 321-7 12:31 - 34 DA 322-3 12:31 - 37 TM 71, 78 12:33 DA 607; AG 67.7; RC 208.4; 1T 228; TDG 275.3; VSS 65.2 info |