Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 2: 7 |
2000 Utom sig av förvåning sade de: ”Men är de inte galileer allesammans, dessa som talar? | reformationsbibeln Och de blev alla häpna och förundrade och de sa till varandra: Se, är inte alla dessa som talar, galileer? | folkbibeln Häpna och förundrade sade de: "Är de inte galileer, alla dessa som talar? |
1917 Och de uppfylldes av häpnad och förundran och sade: ”Äro de icke galiléer, alla dessa som här tala? | 1873 Och vordo alle förskräckte, och förundrade sig, sägande emellan sig: Si, äro icke alle desse, som tala, Galileiske? | 1647 Chr 4 Men de forfærdedes alle skoorligen / oc forundrede sig / oc sagde til hver andre / Ere icke / see / alle disse / som tale / Galilæer: |
norska 1930 7 og de blev forferdet og undret sig, og sa: Men er ikke alle disse som taler, galileere? | Bibelen Guds Ord Da ble de alle forskrekket, undret seg og sa til hverandre: "Se, er ikke alle disse som taler, galileere? | King James version And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans? |
2 FE 530; 3SM 365.1; 6BC 1055; 7T 31-33; 9T 196; TM 207 2:1 - 13 AA 37-40; GC 9; 2SM 57; 6BC 1055-6; SR 242-3 2:5 - 11 AA 87; DA 32; SD 360 info |