Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 2: 24


2000
Men Gud löste honom ur dödens vånda och lät honom uppstå, eftersom det inte var möjligt att döden skulle få behålla honom i sitt grepp.
reformationsbibeln
Honom har Gud uppväckt, efter att han hade löst honhm ur dödens vånda, eftersom det inte var möjligt att han skulle behållas av den.
folkbibeln
Men honom har Gud uppväckt och löst ur dödens vånda, eftersom det inte var möjligt att han skulle behållas av döden.
1917
Men Gud gjorde en ände på dödens vånda och lät honom uppstå, eftersom det icke var möjligt att han skulle kunna behållas av döden.
1873
Den hafver Gud uppväckt, och lossat dödsens sveda; efter omöjeligit var, att han skulle behållas af honom.
1647 Chr 4
Den som Gud opvackte / der hand hafde løst Dødsens smerte / eftersom det var umueligt / ad hand kunde holdis af dem.
norska 1930
24 men Gud opreiste ham, idet han løste dødens veer, eftersom det ikke var mulig at han kunde holdes av den.
Bibelen Guds Ord
Ham reiste Gud opp etter å ha løst dødens smerter, for det var ikke mulig at Han kunne bli holdt igjen av døden.
King James version
Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.

danska vers      


2 FE 530; 3SM 365.1; 6BC 1055; 7T 31-33; 9T 196; TM 207
2:14 - 36 AA 41-2, 221; DA 194; SR 244-5
2:22 - 29 AA 41-2   info