Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 2: 24 |
2000 Men Gud löste honom ur dödens vånda och lät honom uppstå, eftersom det inte var möjligt att döden skulle få behålla honom i sitt grepp. | reformationsbibeln Honom har Gud uppväckt, efter att han hade löst honhm ur dödens vånda, eftersom det inte var möjligt att han skulle behållas av den. | folkbibeln Men honom har Gud uppväckt och löst ur dödens vånda, eftersom det inte var möjligt att han skulle behållas av döden. |
1917 Men Gud gjorde en ände på dödens vånda och lät honom uppstå, eftersom det icke var möjligt att han skulle kunna behållas av döden. | 1873 Den hafver Gud uppväckt, och lossat dödsens sveda; efter omöjeligit var, att han skulle behållas af honom. | 1647 Chr 4 Den som Gud opvackte / der hand hafde løst Dødsens smerte / eftersom det var umueligt / ad hand kunde holdis af dem. |
norska 1930 24 men Gud opreiste ham, idet han løste dødens veer, eftersom det ikke var mulig at han kunde holdes av den. | Bibelen Guds Ord Ham reiste Gud opp etter å ha løst dødens smerter, for det var ikke mulig at Han kunne bli holdt igjen av døden. | King James version Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it. |
2 FE 530; 3SM 365.1; 6BC 1055; 7T 31-33; 9T 196; TM 207 2:14 - 36 AA 41-2, 221; DA 194; SR 244-5 2:22 - 29 AA 41-2 info |