Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 12: 40


2000
Ty liksom profeten Jona var i den stora fiskens buk i tre dagar och tre nätter skall Människosonen vara i jordens inre i tre dagar och tre nätter.
reformationsbibeln
För såsom Jona var tre dagar och tre nätter i den stora valens buk, så ska Människosonen vara tre dagar och tre nätter i jordens inre.
folkbibeln
Ty liksom Jona var i den stora fiskens buk i tre dagar och tre nätter, så skall Människosonen vara i jordens inre i tre dagar och tre nätter.
1917
Ty likasom Jonas tre dagar och tre nätter var i den stora fiskens buk, så skall ock Människosonen tre dagar och tre nätter vara i jordens sköte.
1873
Ty såsom Jonas var i tre dagar och tre nätter i hvalfiskens buk; så skall menniskones Son vara i tre dagar och i tre nätter i jordene.
1647 Chr 4
Thi ad lige som Johas var tre Dage oc tre Nætter i Hvalfiskens Bug / Saa skal Menniskens Søn være tre Dage oc tre Nætter midt i Jorden.
norska 1930
40 For likesom Jonas var tre dager og tre netter i fiskens buk, således skal Menneskesønnen være tre dager og tre netter i jordens skjød.
Bibelen Guds Ord
For som Jona var tre dager og tre netter i den store fiskens buk, slik skal Menneskesønnen være tre dager og tre netter i jordens hjerte.
King James version
For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.

danska vers      


12:22 - 50 DA 321-7
12:40, 41 DA 406; ML 349; PK 270-1, 273-4   info