Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 12: 44 |
2000 Då säger den: Jag vänder tillbaka till mitt hus som jag lämnade. När den så kommer och finner det ledigt och städat och snyggt, | reformationsbibeln Då säger han: Jag vill vända tillbaka till mitt hus, som jag lämnade. Och när han kommer, finner han det tomt, städat och pyntat. | folkbibeln Då säger han: Jag vill vända tillbaka till mitt hus, som jag lämnade. När han då kommer och finner det tomt och städat och pyntat, |
1917 Då säger han: ’Jag vill vända tillbaka till mitt hus, som jag gick ut ifrån.’ Och när han kommer dit och finner det stå ledigt och vara fejat och prytt, | 1873 Så säger han: Jag vill komma igen i mitt hus, der jag utgick; och när han kommer, finner han det tomt, och rent sopadt, och prydt. | 1647 Chr 4 Saa siger hand da / Jeg vil vende om igien til mit Huus / som jeg gick udaf. Oc naar hand kommer / da finder hand det ledigt / feyet oc prydet. |
norska 1930 44 Da sier den: Jeg vil vende tilbake til mitt hus, som jeg fór ut av. Og når den kommer dit, finner den det ledig og feid og pyntet. | Bibelen Guds Ord Så sier den: Jeg vil vende tilbake til mitt hus som jeg kom fra. Og når den kommer, finner den det tomt, feid og gjort i stand. | King James version Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished. |
12:22 - 50 DA 321-7 12:43 - 45 DA 323-4; 5BC 1093 12:44 GW 287 12:44, 45 TDG 332.2 info |