Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 4: 21


2000
Då gav de dem en ny sträng varning men släppte dem sedan. För folkets skull såg de ingen möjlighet att straffa dem; alla prisade ju Gud för vad som hade skett,
reformationsbibeln
Då hotade de dem ännu en gång och lät dem gå, för de kunde inte på grund av folket komma på något sätt att straffa dem, eftersom alla prisade Gud för det som hade hänt.
folkbibeln
Då hotade de dem än en gång och lät dem sedan gå, eftersom de för folkets skull inte kunde finna något lämpligt sätt att straffa dem. Ty alla prisade Gud för det som hade hänt.
1917
Då förbjödo de dem detsamma ännu strängare, men läto dem sedan gå. Ty eftersom alla prisade Gud för det som hade skett, kunde de, för folkets skull, icke finna någon utväg genom att straffa dem.
1873
Då hotade de dem, och läto gå dem, intet finnandes huruledes de kunde pina dem, för folkets skull; ty alle prisade Gud för det som skedt var.
1647 Chr 4
Men de truede dem fremdelis / oc lode dem gaae / der de icke kunde / hvorledis de skulde straffe dem / for Folckenes skyld / thi de lofvede alle Gud / for det som var skeet.
norska 1930
21 De truet dem da enn mere, og så lot de dem gå, da de for folkets skyld ikke fant nogen råd til å straffe dem; for alle priste Gud for det som var skjedd;
Bibelen Guds Ord
Så truet de dem enda mer, og så lot de dem gå. De fant ingen utvei til å straffe dem, på grunn av folket, siden de alle æret Gud for det som var blitt gjort.
King James version
So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done.

danska vers      


4 TM 67
4:1 - 22 SR 250-3
4:1 - 31 AA 60-9
4:13 - 21 SL 61
4:19, 20 AA 68-9; CC 329.1; 6T 395   info