Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 5: 23 |
2000 ”Vi såg att fängelset var ordentligt låst och att vakterna stod vid sina dörrar, men när vi öppnade fann vi ingen där inne.” | reformationsbibeln och sa: Fängelset fann vi verkligen ordentligt låst och vakterna stod utanför dörrarna, men då vi öppnade fann vi ingen därinne. | folkbibeln "Vi såg att fängelset var ordentligt låst och att vakterna stod vid portarna, men då vi öppnade fann vi ingen därinne.” |
1917 och sade: ”Fängelset funno vi stängt med all omsorg och väktarna stående utanför portarna, men då vi öppnade, funno vi ingen därinne.” | 1873 Sägande: Fångahuset funne vi ju granneliga igenläst, och väktarena ståndande utanför dörrene; men då vi uppläste, funno vi der ingen. | 1647 Chr 4 Oc sagde / Fængslet funde vi tilluckt med ald fljd / oc Vocterne ad staae for Dørene. Men der vi lode op / funde vi ingen der inde. |
norska 1930 23 Fengslet fant vi pålitelig lukket, og vaktmennene stod ved døren; men da vi lukket op, fant vi ingen der inne. | Bibelen Guds Ord De sa: "Ja, vi fant virkelig fengslet forsvarlig stengt, og vaktene stod utenfor, foran dørene. Men da vi åpnet dem, fant vi ingen innenfor!" | King James version Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within. |
5 TM 67-76 5:12 - 42 AA 77-86; SR 254-8 5:17 - 42 EW 194-6 5:20 - 26 TM 71 info |