Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 7: 19 |
2000 Han gick fram med list mot vårt folk, förtryckte våra fäder och tvingade dem att sätta ut de nyfödda, så att de inte skulle överleva. | reformationsbibeln Han gick fram med list mot vårt folk och behandlade våra fäder illa, så att de måste sätta ut sina nyfödda, för att de inte skulle överleva. | folkbibeln Han gick fram med list mot vårt folk och förtryckte våra fäder och tvingade dem att sätta ut sina nyfödda, för att de inte skulle överleva. |
1917 Denne konung gick listigt till väga mot vårt folk och förtryckte våra fäder och drev dem till att utsätta sina späda barn, för att dessa icke skulle bliva vid liv. | 1873 Han gick vårt slägte efter med list, och for illa med våra fäder, så att de utkasta måste sin barn, att de icke skulle blifva lefvande. | 1647 Chr 4 Hand trædskeligen undertrycte vor Slect / oc foer ilde med vore Fædre / ad de skulde kaste deres unge Børn bort / ad de icke skulde formeeres. |
norska 1930 19 han fór med svik mot vårt folk, og ved mishandling tvang han våre fedre til å sette sine nyfødte barn ut, så de ikke skulde holdes i live. | Bibelen Guds Ord Denne mannen behandlet vårt folk svikefullt, undertrykte våre forfedre og fikk dem til å sette ut de nyfødte barna, slik at de ikke skulle leve opp. | King James version The same dealt subtly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live. |
7 AA 99-102; LHU 104; SR 264-7 7:1 - 22 PP 168-9 7:1 - 50 AA 221 info |