Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 2: 15 |
2000 och där stannade han tills Herodes hade dött, för att det som Herren hade sagt genom profeten skulle uppfyllas: Från Egypten har jag kallat min son. | reformationsbibeln och stannade där tills Herodes hade dött, för att det skulle uppfyllas som Herren hade sagt genom profeten, som sa: Ut ur Egypten har jag kallat min Son. | folkbibeln Där stannade han tills Herodes hade dött, för att det skulle uppfyllas som Herren hade sagt genom profeten: Ut ur Egypten kallade jag min son.* |
1917 Där blev han kvar intill Herodes’ död, för att det skulle fullbordas, som var sagt av Herren genom profeten som sade: ”Ut ur Egypten kallade jag min son.” | 1873 Och blef der intill Herodis död, på det att fullbordas skulle det som sagdt var af Herranom genom Propheten, som sade: Utaf Egypten hafver jag kallat min Son. | 1647 Chr 4 Oc blef der indtil Herodes var død: Ad det skulde fuldkommis / som var sagt af HErren / ved Propheten / som siger / Jeg kaldede min Søn af Ægypten. |
norska 1930 15 og han blev der til Herodes' død, forat det skulde opfylles som er talt av Herren ved profeten, som sier: Fra Egypten kalte jeg min sønn. | Bibelen Guds Ord Der var han til Herodes' død, for at det skulle bli oppfylt som var talt av Herren ved profeten, når han sier: "Ut fra Egypt kalte Jeg Min Sønn." | King James version And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son. |
2 DA 59-67 2:1 - 18 DA 59-65, 759 info |