Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 13: 5 |
2000 En del föll på de steniga ställena, där det inte fanns mycket jord, och det kom fort upp eftersom myllan var tunn. | reformationsbibeln Och en del föll på stenig mark, där det inte hade mycket jord, och det kom hastigt upp, eftersom det inte hade djup jord. | folkbibeln En del föll på stenig mark, där det inte hade mycket jord. Det sköt genast upp, eftersom det inte hade djup jord. |
1917 Och somt föll på stengrund, där det icke hade mycket jord, och det kom strax upp, eftersom det icke hade djup jord; | 1873 Somt föll på stenören, der det hade icke mycken jord; och gick snart upp, ty det hade icke djupa jord. | 1647 Chr 4 Men noget faldt paa Steengrund / der som det hafde icke megen Jord / oc voxte snart op / fordi ad det hafde icke dyb Jord: |
norska 1930 5 Og noget falt på stengrunn, hvor det ikke hadde meget jord; og det kom snart op, fordi det ikke hadde dyp jord; | Bibelen Guds Ord Noe falt på steingrunn, hvor det ikke fikk mye jord. Det spirte snart opp siden det ikke hadde dyp jord. | King James version Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth: |
13:1 - 32 CME 43 13:1 - 32 CME 43 13:3 - 8 AH 202, 402, 468; CG 169; COL 33-61; DA 333; Ed 102; Ev 432; LS 216; 3BC 1144; SW 59.1; 2SG 236, 300; 3T 111-3; 7T 36 13:3 - 9 TMK 158.4 13:5, 6 DA 324; Ev 356; 2MCP 536; 2T 277, 444 info |