Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 7: 30


2000
När fyrtio år hade gått visade sig en ängel för honom i öknen vid berget Sinai, i en brinnande törnbuske.
reformationsbibeln
Och när fyrtio år hade gått, visade sig en Herrens ängel för honom i öknen vid Sina i berg i flamman från en brinnande törnbuske.
folkbibeln
När fyrtio år hade gått, visade sig en ängel för honom i öknen vid Sinai berg, i flamman från en brinnande törnbuske.
1917
Och när fyrtio är äter voro förlidna, uppenbarade sig för honom, i öknen vid berget Sinai, en ängel i en brinnande törnbuske.
1873
Och efter fyratio år syntes honom Herrans Ängel i öknene, vid det berget Sina, uti en brinnande låga, utu buskanom.
1647 Chr 4
Oc der fyrretive Aar vare fuldkomne / blef HErrens Engel seet af hannem i Sina Biergs Ørcke / i en Tornbuskes gloende Lue.
norska 1930
30 Og da firti år var til ende, åpenbarte en engel sig for ham i berget Sinais ørken i en brennende tornebusk.
Bibelen Guds Ord
Og da førti år var gått, åpenbarte Herrens Engel seg for ham i flammende ild i en tornebusk. Det var i ørkenen ved Sinai-fjellet.
King James version
And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.

danska vers      


7 AA 99-102; LHU 104; SR 264-7
7:1 - 50 AA 221
7:20 - 30 CT 406-9, 417; Ed 62-5; FE 342-7, 360; MH 474; PP 243-7; 3SG 185-6; SR 107-11
7:29, 30 CT 417; FE 423; GW 332-3; MH 508
7:30 - 38 PP 251-2, 369; 3SG 186-8   info