Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 7: 40 |
2000 och sade till Aron: Gör oss gudar som kan gå framför oss. Ty vad som har hänt denne Mose som har fört oss ut ur Egypten, det vet vi inte. | reformationsbibeln och sa till Aron: Gör åt oss gudar som ska gå framför oss. För vi vet inte vad som har hänt denne Mose, han som förde oss ut ur Egyptens land. | folkbibeln De sade till Aron: Gör åt oss gudar som skall gå framför oss. Ty vad som har hänt den där Mose som förde oss ut ur Egypten, det vet vi inte. |
1917 och sade till Aron: ’Gör oss gudar, som kunna gå framför oss; ty vi veta icke vad som har vederfarits denne Moses, som förde oss ut ur Egyptens land.’ | 1873 Sägande till Aaron: Gör oss gudar, som gå för oss; ty vi vete icke hvad denna Mosi vederfaret är, som oss utfört hafver af Egypti land. | 1647 Chr 4 Oc sagde til Aaron / Giør os Guder / som kunde gaae for os: Thi vi vide icke hvad denne Mose / som udførde os af Ægypti Land / er skeed. |
norska 1930 40 Gjør oss guder som kan dra foran oss! for denne Moses som førte oss ut av Egyptens land vi vet ikke hvad det er blitt av ham. | Bibelen Guds Ord og sa til Aron: "Lag oss guder som kan gå foran oss. For denne Moses som førte oss ut av landet Egypt, ham vet vi ikke hva det har hendt med." | King James version Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. |
7 AA 99-102; LHU 104; SR 264-7 7:1 - 50 AA 221 7:39 - 41 PP 316-7 info |