Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 7: 40


2000
och sade till Aron: Gör oss gudar som kan gå framför oss. Ty vad som har hänt denne Mose som har fört oss ut ur Egypten, det vet vi inte.
reformationsbibeln
och sa till Aron: Gör åt oss gudar som ska gå framför oss. För vi vet inte vad som har hänt denne Mose, han som förde oss ut ur Egyptens land.
folkbibeln
De sade till Aron: Gör åt oss gudar som skall gå framför oss. Ty vad som har hänt den där Mose som förde oss ut ur Egypten, det vet vi inte.
1917
och sade till Aron: ’Gör oss gudar, som kunna gå framför oss; ty vi veta icke vad som har vederfarits denne Moses, som förde oss ut ur Egyptens land.’
1873
Sägande till Aaron: Gör oss gudar, som gå för oss; ty vi vete icke hvad denna Mosi vederfaret är, som oss utfört hafver af Egypti land.
1647 Chr 4
Oc sagde til Aaron / Giør os Guder / som kunde gaae for os: Thi vi vide icke hvad denne Mose / som udførde os af Ægypti Land / er skeed.
norska 1930
40 Gjør oss guder som kan dra foran oss! for denne Moses som førte oss ut av Egyptens land vi vet ikke hvad det er blitt av ham.
Bibelen Guds Ord
og sa til Aron: "Lag oss guder som kan gå foran oss. For denne Moses som førte oss ut av landet Egypt, ham vet vi ikke hva det har hendt med."
King James version
Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.

danska vers      


7 AA 99-102; LHU 104; SR 264-7
7:1 - 50 AA 221
7:39 - 41 PP 316-7   info