Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 8: 33 |
2000 Genom förödmjukelsen blev hans dom upphävd. Vem kan räkna hans efterkommande, när hans liv nu upphöjs från jorden? | reformationsbibeln Genom hans förnedring blev hans dom borttagen, och vem ska kunna berätta om hans släkte?* För hans liv togs bort från jorden. | folkbibeln Genom hans förnedring blev hans dom borttagen. Vem kan räkna hans släkte? Ty hans liv togs bort från jorden.* |
1917 Genom hans förnedring blev hans dom borttagen. Vem kan räkna hans släkte? Ty hans liv ryckes undan från jorden.” | 1873 I hans förnedring är hans dom borttagen; men ho kan uttala hans lifslängd? Ty hans lif är borttaget af jordene. | 1647 Chr 4 I hans forringelse er hans Dom optagen: men hvo skal fortelle hans Slect? Thi hans Ljf er borttagit af Jorden. |
norska 1930 33 i hans fornedrelse blev dommen over ham borttatt, og hvem kan fortelle om hans ætt? for hans liv blir tatt bort fra jorden. | Bibelen Guds Ord I Hans fornedrelse ble dommen over Ham tatt bort, og hvem kan gjøre Hans ætt kjent? For Hans liv blir tatt bort fra jorden. | King James version In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth. |
8 AA 103-11; 6BC 1059 8:26 - 40 AA 107-11, 152; COL 116; HP 103.6; MH 473; 6BC 1057; 8T 57-8 8:30 - 38 UL 130 8:33 TDG 270.5 info |